TV-sarjojen suomennokset

  • 20 June 2022
  • 1 kommentti
  • 16 katselukertaa

 


Nykyisin vaikuttaa siltä, ettei suurin osa TV-sarjojen kääntäjistä osaa suomen kieltä kunnolla. Tästä löytyisi useita esimerkkejä, mutta paneudun nyt vain erääseen. Ryhdyin seuraamaan C Morelta BritBoxin sarjan Lewis 1. kauden 3. jaksoa. Välittömästi ilmeni, että kääntäjä oli jättänyt vähintään 50% vuorosanoista täysin kääntämättä. Välinpitämätön? Rahanahne? Ei osaa kieltä? Tällaista ei tulisi laskea julkisuuteen. Onneksi löysin DNA:lta Ylen tallenteen mainitusta jaksosta, missä kääntäjä oli huolehtinut työstään asianmukaisesti.


 


---


Muokkaus SonjaNii: Hieman muokattu otsikkoa


1 kommentti

Käyttäjätaso 4
Kunniamerkki +14

@ericrose  kirjoitti:

Nykyisin vaikuttaa siltä, ettei suurin osa TV-sarjojen kääntäjistä osaa suomen kieltä kunnolla. Tästä löytyisi useita esimerkkejä, mutta paneudun nyt vain erääseen. Ryhdyin seuraamaan C Morelta BritBoxin sarjan Lewis 1. kauden 3. jaksoa. Välittömästi ilmeni, että kääntäjä oli jättänyt vähintään 50% vuorosanoista täysin kääntämättä. Välinpitämätön? Rahanahne? Ei osaa kieltä? Tällaista ei tulisi laskea julkisuuteen. Onneksi löysin DNA:lta Ylen tallenteen mainitusta jaksosta, missä kääntäjä oli huolehtinut työstään asianmukaisesti.




Laitoin tästä viestiä eteenpäin C Moren puolelle esimerkkien kera. Kiitos tarkkaavaisuudesta.


 


-----


Muokkaus 22.6. : Uudet tekstitykset on tilattu C Moren toimesta.

Vastaa