Skip to main content

 



C More esittää Britboxissa sarjaa The Tunnel. Kyseessä on englantilais-ranskalainen sarja, jossa ranskankieliset vuorosanat tekstitetään jo alunperin englanniksi. Jostakin ihmeen syystä suomalainen käännös sijoitetaan tasan näiden englantilaisten käännösten päälle, joten selvää ei siis saa englantilaisesta eikä suomalaisestakaan käännöksestä. Mistähän tällainen typeryys johtuu, ja saisikohan siihen mitenkään korjausta?



 



Muokkaus AaTanja: muokattu otsikkoa kuvaavammaksi.



 

Kieltämättä näyttää aika haastavalta lukea kahta erikielistä tekstitystä päällekkäin! Koikeiltu on😆> Laitoimme tästä nyt viestiä eteenpäin ja edelleen C Morelle, jotta siihen saataisi parannus! Kiitos, kun vinkkasit tämän meille. 


@ericrose 

@AaTanjan viestin mukaisesti asiaa selvitettiin ja selvisi, että englanninkielen tekstitys on "poltettu" kuvaan, eli se on alkuperäisessä videotiedostossa, eikä sitä voida siitä poistaa. Tämä tullaan kuitenkin huomioimaan jatkossa, eli pyydetään tulevat videot/sisällöt ilman näitä poltettuja tekstejä, jolloin suomenkielinen tekstitys vain näkyy.


Vastaa