Skip to main content

Se on taas viikonloppu, ja TV-opas on ainakin tunnin *******elleen History kanavalla.(joka viikonloppu ???)

Miten se on niin vaikeaa päivittää ja pitää aikataulussa ??

Jos yrittää katsoa ohjelmia kirjastosta niin aina tulee joku muu kuin se mikä pitäisi.

 

Sitten nämä saat..an suomentajat, ei osata kääntää edes numeroita, vuosilukuja, asiayhteyksiä oikein.

esim.Truck, ei ole joka kerta rekka. Line, ei ole köysi. Too low, ei ole liian ylös jne.....

Missä nää on "oppinut" englantia ???

 

Miten tämmöiset voi kääntää jotain historia tai muitakaan ohjelmia ja antaa väärää tietoa asioista.(sdi media ja bti)

Kenkää tollasille amatööreille jotka levittää väärää tietoa, eikä osaa oikeasti ammattiaan.

Kuka helv..ti hyväksyy näin ammattitaidottomat käännökset.

 

Asiakkaat maksaa näistä kanavista niin luulisi myös saavan AMMATTITAITOISTA palvelua.!!!!

 

History Channelin EPG tiedot ois pitäny olla jo kunnossa. Jos siellä vielä on tiedot pielessä niin laita meille vikari ongelmasta vaikkapa omien sivujen kautta.

 

Hyviä huomioita kanavan käännösten virheistä. Valitettavasti ei tästä saada palautetta oikeaan paikkaan.


History Channelin EPG tiedot. Nämä tiedot on usemmiten viikonloppuisin sekaisin, harvoin näin viikolla.

Selkeästin joku pieni häslinki. Harmittaa vaan kun yrittää löytää jokun ohjelman kirjastosta.

 

Käännös homma, kummassakin lafkassa on useita "kääntäjiä" joilla on ko. asioissa ongelmia. Katson ohjelmia

myöhään iltaisin, enkä viitsi pitää ääntä kovin lujalla. Paras käännös on ollut kenttätykki = "pitkäputkiase",

aivan helv.tin naurettavaa !!!

 

Jokuhan noitakin hyväksyy. Kuka, missä, koska ??????

Joku roti näissäkin pitää olla.

Ohjelmat ihan mielenkiintoisia mutta käännös mokat *******..aa kun toisinaa tulee väärää tietoa esim. historiasta.

 


Itse seuraan paljon Discoveryä ja sieltä tulee ihan kivasti erilaisia auto-ohjelmia. Minullakin ärsyttää joskus käännökset ja esimerkkinä vaikka se että käännetään ristiin "wheel" ja "tyre". Eli kuvassa on pelkkä vanne ja tekstityksessä sanotaan että rengas, tai toisinpäin.



 



Näin niinkuin autoharrastajana ärsyttää joskus aika paljonkin, toki tämä on tällaista pilkunviilausta omalla kohdallani mutta kuitenkin :)



@TeroRe kirjoitti:


Itse seuraan paljon Discoveryä ja sieltä tulee ihan kivasti erilaisia auto-ohjelmia. Minullakin ärsyttää joskus käännökset ja esimerkkinä vaikka se että käännetään ristiin "wheel" ja "tyre". Eli kuvassa on pelkkä vanne ja tekstityksessä sanotaan että rengas, tai toisinpäin.



 



Näin niinkuin autoharrastajana ärsyttää joskus aika paljonkin, toki tämä on tällaista pilkunviilausta omalla kohdallani mutta kuitenkin :)






Sama havainto Discoveryllä minultakin, vaikka meille tuleekin antennitv:n kautta lähetys. Eivät osaa Discoveryllä kääntäjät kääntää suomeksi oikein ;)


Vastaa